Finden Sie schnell englisch übersetzen für Ihr Unternehmen: 6 Ergebnisse

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigungen amtlicher Dokumente Die Übersetzung von Dokumenten, wie Zeugnisse, Verträge, Geburts- und Heiratsurkunden oder Strafbefehle, die für eine Behörde, für ein Gericht, für eine öffentliche Einrichtung oder für die Polizei bestimmt sind, erfordern einer amtlichen Beglaubigung. Der Einsatz eines vereidigten Übersetzers ist hierfür unabdingbar. BEGLAUBIGUNGEN Wir führen beglaubigte Übersetzungen ausschließlich mit vereidigten Übersetzern durch. Diese haben eine Zulassung zur rechtsgültigen Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten. Der Übersetzung ist eine unterschriebene Erklärung beigefügt, dass der Übersetzer einerseits über die relevanten Fachkenntnisse der Ausgangs-und Zielsprache verfügt und andererseits dass die beglaubigte Übersetzung eine exakte Übersetzung des Quelldokumentes darstellt. Die Kennzeichnung dessen erfolgt mit einem Stempel. Die Übersetzungen von Urkunden, Urteilen sowie Zeugnissen jeglicher Art bedingen einer amtlichen Beglaubigung. WELCHE DOKUMENTE ÜBERSETZEN UND BEGLAUBIGEN WIR? Zeugisse Verträge Geburtsurkunden Heiratsurkunden Scheidungsurkunden Sterbeurkunden Vollmachten Strafbefehle offizielle Briefe (Gericht, Verwaltung) juristische Dokumente jetzt anfragen
Hochwertige Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen

und die Zusammenarbeit mit über 3.500 Muttersprachlern überzeugen sicherlich auch Sie. Durch unser großes Netzwerk können wir unsere Dienstleistung in weit
Trennwand "Abstand"

Trennwand "Abstand"

Inklusive einen gratis Fußbodenaufkleber. Unsere Spuckschutzwand als flexibles Roll-Up ist leicht auf- und abzubauen und bietet Ihnen und Ihren Kunden Schutz vor der Tröpfchenübertragung. Abmessungen: 85 x 200 cm
IT-Outsourcing

IT-Outsourcing

... Ihr entscheidender Wettbewerbsvorteil Der effiziente Betrieb Ihrer IT-Infrastruktur ist ein ausschlaggebendes Kriterium für die optimale Unterstützung Ihrer Geschäftsprozesse. Dabei stellt sich die Frage: Im Eigenbetrieb oder im Outsourcing? Mit den Antworten auf diese Fragen entscheiden Sie nicht nur über Kosten, Nutzen oder Technik, sondern geben maßgeblich die Richtung für die IT im Unternehmen und den zukünftigen Weg in Punkto Schnelligkeit und Nachhaltigkeit beim Thema Transformation und Digitalisierung vor. – Ein Wettbewerbsvorteil für Ihr Unternehmen! Doch eine einheitliche digitale Strategie, die für alle passt, gibt es nicht. Jedes Unternehmen, jede Organisation ist individuell und muss somit auch seinen eigenen Weg für sich finden. Ein passender, zuverlässiger und kompetenter IT-Partner an der Seite ist daher eine Richtungsentscheidung in die Zukunft. Die SOHNIX AG als langjährig erfolgreicher IT-Dienstleister für Unternehmen und Behörden ist der Partner an Ihrer Seite auf diesem Weg. Wir bieten Ihnen ein umfangreiches und wenn gewünscht ganzheitliches Angebot an IT-Outsourcing. Dabei haben Sie als unser Kunde die Wahl wie, in welche Richtung und mit welchen Tempo Sie den schrittweisen Übergang in Ihre digitale Zukunft gehen wollen. Wir unterstützen Sie dabei von der Beratung über die Planung und Realisierung bis hin zur Übernahme der Betriebsverantwortung für Ihre IT-Infrastruktur. Unser Outsourcing-Angebot Wir bieten Ihnen unter anderem: das Management sowie den Betrieb von IT-Basis-Infrastrukturen und –Diensten wie: Serversysteme Storagesysteme Datenbanksysteme Middleware (DNS, AD, Date- und Druck) unternehmenskritischen Anwendungen/ Fachverfahren Netzwerkinfrastrukturen, Netzen oder Unternehmens-VPNs ein IT-Service-Management unterstützt durch ein Service-, Technik- und Support-Team verlässliche und meßbare Leistungszusagen basierend auf fest vereinbarten Servicelevel umfangreiche und lückenlose Überwachung durch ein zentrales Monitoring ein User-Helpdesk mit hoher Fachkompetenz bei der Unterstützung Ihrer Anwender schneller Problembehandlung auch bei komplexen Fachanfragen durch bspw. IT-Administratoren 1st – 3rd Level Somit gewährleisten wir für Ihre eingesetzten Systeme und Anwendungen einen störungsfreien Ablauf und Betrieb. Wichtigste Punkte IT-Beratung/ Consulting Ausrichtung nach BSI IT-Grundschutz IT-Service-Management Zentrales Monitoring SOHNIX-eigenes Helpdesk Verlässlichkeit Leistungsgarantie termintreue Förderpartner go-digital
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Mehr als 80 Milliarden Euro setzt die Textilindustrie in Europa im Schnitt jährlich um. Die Branche kann zwar keine großen Wachstumssprünge verzeichnen, aber die Zahlen blieben in den letzten Jahren stabil und die Aussichten sind weiter rosig. Vor allem die vier Grundbranchen können sich über planbare Umsätze freuen: Mode & Bekleidung Heimtextilien Schuh- und Lederwaren Technische Textilien Globalität ist der Motor der Textilindustrie und Mode: branchenspezifische Übersetzungen Im Onlinehandel werden jährlich Milliarden umgesetzt und das nur in der Mode- und Textilindustrie . Hoch komplexe technische Textilien erfüllen höchste Ansprüche für moderne Bauvorhaben weltweit und kleine Modeschöpfer setzen auf den eigenen Onlineshop, um ihre Bekanntheit auszuweiten. Kaum eine Branche kann so einfach global denken und funktionieren wie die Textilindustrie und der internationale Handel und Verkauf verlässt sich auf professionelle Übersetzungen . Bei Produktbeschreibungen, Vertragsverhandlungen oder der Erläuterung von Vorteilen moderner Textilien sorgen Übersetzer als Bindeglied für die Überwindung der Sprachbarriere und sind damit ein Baustein für eine erfolgreiche Mode- und Textilbranche weltweit. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Mode, Textilindustrie und mehr